Jan Budňák píše o R. K. Scholzovi

(, 1. 9. 2014)

Péčí olomoucké germanistiky vyšel letos dvojjazyčně Výbor z díla šumperského rodáka Romana Karla Scholze (1912–1944). Nové česko-německé echo se v návaznosti na předmluvu Jörga Krappmanna věnuje osobnosti autora, řádového kněze působícího v rakouském Klosterneuburgu, a jeho cestě k nacionálnímu socialismu i odboji proti němu. Budňák se pozastavuje nad některými kroky editorů (výběr doprovodných textů, chybějící obsah), upozorňuje na limity připojené autobiografické interpretace a vyzdvihuje kvality českého překladu Scholzova románu Goneril od Lucy Topoľské a lyriky přeložené Radkem Malým. „Radek Malý skvěle vystihuje přímočarý patos Scholzových reflexivních básní z vězení (‚Do prázdna vlekle kape čas / minuta střídá minutu. / Muka mne jako noční plaz / škrtí a dusí. Zhynu tu!‘), elegie ‚krásy‘ v české Goneril není narušena jediným skřípnutím.“


zpět | stáhnout PDF